Бесплатный сервис

См. также

Умер создатель "нового романа" Ален Роб-Грийе (Фото)

Писатель Лимонов отмечает 65-летний юбилей (Фото)

Аксенов переводится в госпиталь Бурденко

Терри Пратчетт пожертвует миллион долларов на борьбу с болезнью Альцгеймера (Фото)

Известный бельгийский писатель Хюго Клаус ушел из жизни при по помощи эвтаназии (Фото)

Письменный стол Чарльза Диккенса выставлен на торги

Ученые не нашли Фридриха Шиллера в его могиле (Фото)

В Литве пройдет акция "за Литву без советского наследия"

Писатель Марек Хальтер: Авдеев должен быть хорошим министром культуры (Фото)

Россия получит премию на Лейпцигской выставке за охрану памятников культурного наследия (Фото)

Новости партнёров

Загрузка ...

Новости SMI2

Новости RedTram

Загрузка ...
 

Часть литературного наследия Набокова вернулась на Родину (Фото)


14.03.2008 13:05

Оставьте отзыв

Владимир Набоков

Владимир Набоков

Впервые опубликованные в России материалы драматургического наследия Владимира Набокова завершают многолетний процесс возвращения творчества писателя на родину, сообщил в интервью РИА Новости составитель издания, переводчик Андрей Бабиков.

"В книге "Набоков. Трагедия господина Морна. Пьесы. Лекции о драме", выпущенном в марте издательством "Азбука" впервые собрано все театральное наследие Набокова, часть из которого публикуется в России впервые. В этот том не вошли только ранние пьесы, которые были написаны Набоковым в Крыму в 1919 году, и несколько скетчей, созданных для берлинского варьете в 1922-23 годах. Эти пьесы сын писателя Дмитрий запретил публиковать, поскольку сам автор оставил на них пометку "не печатать", считая их слишком слабыми и не представляющими интереса для читателя", - сказал Бабиков.

В книге представлены драматические произведения, созданные Набоковым в 1921-42 годах, его американские лекции о театре "Ремесло драматурга" и "Трагедия трагедии", а также эссе сына писателя Дмитрия "Набоков и театр". Лекции, эссе, рабочие материалы к пьесе "Трагедия господина Морна", также как и крупная драма "Человек из СССР" впервые публикуются на русском языке.

"Кроме того, здесь собраны интересные иллюстрации - к пьесе "Полюс", рассказывающей об экспедиции Роберта Скота к Южному Полюсу. Некоторые из фотографий не публиковались ранее: это снимок Набокова с театром "Группа", автографы писателя, публикации из эмигрантских журналов и другие", - добавил Бабиков.

Исследователь отмечает, что по рабочим материалам, которые вошли в книгу, можно проследить, как развивался замысел пьесы "Трагедии господина Морна" от раннего варианта к законченному пятиактному произведению.

"Набоков очень быстро созрел как писатель - буквально за несколько лет. Стать крупным прозаиком ему позволила работа над этой пьесой, в которой он освоил большую композицию, сложную структуру, длительную хронологию, множество действующих лиц, психологические взаимосвязи. Только после этого он стал романистом, каким мы его знаем. До того Набоков был исключительно поэтом и драматургом", - сказал Бабиков

Переводчик рассказал, что замысел книги возник у него в 1999 году, но работа на регулярной основе, в том числе в набоковских архивах в Нью-Йорке и Вашингтоне, велась с 2002 года. Исследователь отметил, что Набоков отличался очень сложным почерком, к тому же он использовал старую дореволюционную орфографию, что несколько замедляло работу.

Андрей Бабиков - литератор, специализируется на изучении творчества Набокова. Родился в 1974 году, окончил Московский Литературный институт. В настоящее время работает над переводом сценария, написанного Набоковым по роману "Лолита" и экранизированным режиссером Стэнли Кубриком в 1962 году.

РИА Новости

Для того чтобы оставить отзыв или проголосовать пожалуйста авторизуйтесь.

Оставить отзыв
 
Голосов за: , против:
Ваша оценка:  хорошо,  плохо
 
Загружается, подождите...

Избранные ресурсы




Jacob replica watch here
Panerai SWISS Replica